Al-Mumin – The Infuser of Faith and Security

Literal Meaning
From ’-m-n (أ-م-ن): to be secure, to trust, to believe. Al-Mu’min is the One who grants security and assures His servants of the truth.

Quranic Usage
Listed in 59:23 with other Names: “the Bestower of Faith/Security (Al-Mu’min).”

Translations of Al-Mu’min:
Yusuf Ali: “the Guardian of Faith”
Pickthall: “the Giver of Peace / Faith”
Sahih International: “the Giver of Faith (Security)”
Muhammad Asad: “the One who grants faith and security”
Mustafa Khattab: “the Giver of Security”

Linguistic Form and Pattern
Active participle (form IV): mu’min—one who causes/assures security and belief.

Classical Scholarly Views
Al-Mu’min confirms the truth of His messengers, secures the believers, and grants aman (safety) in this life and the next.

Not Limited to Inner Feeling
Divine security encompasses protection, guidance, and the guarantee of ultimate justice.

Distinction from Similar Names
Related to Al-Salam (wholeness/peace) and Al-Muhaymin (Guardian). Al-Mu’min emphasizes bestowing security and affirming truth.

In Human Terms
Our trust and safety ultimately rest with Him.

Spiritual Perspective
Invoke “Ya Mu’min” in fear and uncertainty; it fortifies tawakkul (reliance).

Practical Reflection
Become a source of safety—keep promises, avoid harm, give reassurance.

Invocation and Dua
“Allahumma aminna fi awtanina”—supplications for safety draw from this root of aman.

Everyday Arabic Usage
aman (safety), iman (faith), amana (trust).
Examples:
– ana aminu bihi – I believe in him.
– aman wa salam – safety and peace.

 29